Už je to šest dní, co zdravotníci na Bulovce zaměnili dvě pacientky, přičemž jedné z nich provedli zákrok, po němž potratila. Do médií se informace dostaly poprvé ve čtvrtek. Tentýž den nemocnice vydala prohlášení, že pracovníky postavila mimo službu.
"Dotčený personál kliniky je do úplného vyhodnocení nežádoucí události postaven mimo službu," uvedla mluvčí nemocnice Eva Stolejda Libigerová. Podle zaměstnanců nemocnice, kteří se nám sami ozvali, tomu tak úplně není.
"Lidi odvoláni nebyli. Normálně chodí na 12- a 24hodinové služby. Sálová sestra byla v práci, AROvá lékařka taky," řekl televizi Nova zaměstnanec nemocnice.
[chooze:article;value:548575]
Ředitel nemocnice Jan Kvaček podle nich zakázal veškerému personálu o této události mluvit. "Nesmí se s nikým o tom mluvit. Je to na příkaz ředitele. Pokud k něčemu takovému dojde, bude propuštěn, takže se víceméně lidé bojí," dodal zaměstnanec.
Vedení nemocnice i její zřizovatel, tedy ministerstvo zdravotnictví, si ale stojí za svým. "Za fatální pochybení byli odvoláni čtyři zaměstnanci, kteří byli identifikováni Oddělením krizového řízení Fakultní nemocnice Bulovka jakožto potenciální viníci nešťastné události, byli okamžitě postaveni mimo službu. Tento stav je stále platný. Šlo o anestezioložku z ARO, lékařku z Gynekologicko-porodnické kliniky, sestru z Gynekologicko-porodnické kliniky a administrativní pracovnici z téhož oddělení," sdělila mluvčí nemocnice.
"Minulý týden proběhla informace od pana ředitele Jana Kvačka a přednosty Gynekologicko-porodnické kliniky pana Zikána. Sezení trvalo zhruba dvě hodiny a prošli jsme, jaké byly důvody toho pochybení a jaká byla přijata opatření. Podle naši informací jsou mimo službu postaveni čtyři zaměstnanci," prohlásil ředitel odboru přímo řízených organizací ministerstva zdravotnictví Jan Michálek.
[chooze:article;value:548717]
Podle šéfa pacientské organizace za vším stojí patrně jazyková bariéra. V interních předpisech nemocnice se přitom píše, že na tlumočení má pacient právo.
"Ministerstvo zdravotnictví by pro státní nemocnice minimálně a kraje pro své měly zřídit centrum, kde je připravený tlumočník," poznamenal ředitel Svazu pacientů ČR Luboš Olejár.
Všichni potenciální viníci mají prý ve středu o celé situaci znovu jednat s ředitelem. Podle ministerstva zdravotnictví by také příští týden měly být jasné výsledky interního šetření Fakultní nemocnice Bulovka.
Přednosta kliniky: Jazyková bariéra rozhodně byla
Podle přednosty Gynekologicko-porodnické kliniky Fakultní nemocnice Bulovka Michala Zikána jsou opravdu čtyři zaměstnanci postaveni mimo službu.
"Opravdu to tak je. Protože není ukončeno interní šetření, které žádá nějaký čas i podle systémových opatření, která jsou nastavena pro případ jakékoli mimořádné události, interní šetření ještě není skončeno. Nedokážeme přesně říci: toto je ten jeden viník nebo dva viníci, ale ti, kteří se na tom procesu operačního zákroku, který byl provedený nesprávné pacientce, a které jsme identifikovali jako ty, kde mohlo dojít k případné chybě, byli postaveni mimo službu a týká se to celkem čtyř pracovníků nemocnice. Opravdu ti se od toho případu, který se odehrál v pondělí, na poskytování péče nepodílejí," prohlásil v sobotních Televizních novinách.
Šlo podle něj o nesmírně nešťastnou událost. "Máme nastaveny systémové procesy i v rámci nejvyššího stupně akreditace, který je možný v naší zemi, ale bohužel sebelépe postavený systém nevyloučí riziko lidské chyby," poznamenal. K tomu přesně podle něj došlo.
[chooze:article;value:548667]
"Budeme schopni dojít k tomu, kde konkrétně nastala chyba. Samozřejmě proces slouží také k tomu, abychom byli schopni navrhnout nějaká opatření," avizoval přednosta.
"Jazyková bariéra zcela určitě přítomná byla, protože zákrok podstupovala cizinka," přiznal. Podle pracovního procesu musí nemocnice podat informaci o rozsahu výkonu v jazyce, kterému pacient rozumí.
"Tento proces většinou probíhá v rámci takzvané operační indikace, která samotný zákrok předchází často o několik dnů, či dokonce týdnů. V průběhu toho poučení, v jehož rámci pacientka podepisuje informovaný souhlas s operačním zákrokem a je jí vysvětleno, jak to probíhá, jí to samozřejmě vysvětlujeme v jazyku, kterému rozumí, nebo v přítomnosti tlumočníka," tvrdí přednosta. Na operaci už ale chodí bez překladatele.
Kontakt a celý článek naleznete na serveru (http://domovstesti.blog.cz/) zde.