Zimomriavky i lopta. Mladá generace Čechů má problém rozumět slovenštině

Lidé mladší 30 let Československo jako jednu zemi nemůžou pamatovat. Narodili se do České republiky. V médiích dříve běžná slovenština se rozdělením republik začala vytrácet. Mladší ročníky proto můžou mít s jazykem problém.

"Neumím slovensky, fakt ne," řekla jedna z oslovených dívek. Reportér TV Nova se zeptal, zda zná nejoblíbenější české slovo překládané do slovenštiny, kterým je borůvka. "Čučoriedka," odpověděla bez zaváhání.

[chooze:article;value:482143]

Věděla také, že ťava je v češtině velbloud. Jak se slovensky řekne husí kůže, však další dotázaná Češka nevěděla. "No tak to netuším," řekla. Obě dívky však Slovensko už navštívily. Také rozumí, když na ně Slováci začnou mluvit.

Jedna z oslovených žen dokonce nachytala i samotného reportéra. "Co je to lopta?" ptala se ho. Ten nevěděl. Nakonec mu prozradila, že je to míč. "Tak to jste mě dostala," potěšil ji.

Reportér na Slovensku rovněž oslovil mladší ročníky. Zeptal se, co jsou česky například zimomriavky. "Zimnice," hádal chlapec. Na otázku, jak se řekne hot dog další chlapec odpověděl: "Párek? Ne. Horký pes?"

I přes rozdělení republik zůstaly oba jazyky formálně rovnocenné. Oběma se tak bez problémů domluvíte například na úřadech.

Kontakt a celý článek naleznete na serveru (http://domovstesti.blog.cz/) zde.